信息网_www.60328.cn

郑州信息网 > 热点信息 > 正文

《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书

网络整理 2020-08-08 22:10

视频播放位置

下载安装Flash播放器

国务院新闻办公室7日发布《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书。全文如下:


 
 

China's State Council Information Office on Sunday published a white paper titled "Fighting COVID-19: China in Action." Following is the full text of the document:


 

抗击新冠肺炎疫情的中国行动

(2020年6月)

中华人民共和国 

国务院新闻办公室


 
 

Fighting Covid-19 

China in Action 

The State Council Information Office of  

the People's Republic of China 

June 2020


 

目录


 
 

Contents


 

前言


 
 

Foreword


 

一、中国抗击疫情的艰辛历程


 
 

I. China's Fight against the Epidemic: A Test of Fire


 

(一)第一阶段:迅即应对突发疫情


 
 

Stage I: Swift Response to the Public Health Emergency


(December 27, 2019 - January 19, 2020)


 

(二)第二阶段:初步遏制疫情蔓延势头


 
 

Stage II: Initial Progress in Containing the Virus


(January 20 - February 20, 2020)


 

(三)第三阶段:本土新增病例数逐步下降至个位数


 
 

Stage III: Newly Confirmed Domestic Cases on the Chinese Mainland Drop to Single Digits


(February 21 - March 17, 2020)


 

(四)第四阶段:取得武汉保卫战、湖北保卫战决定性成果


 
 

Stage IV: Wuhan and Hubei – An Initial Victory in a Critical Battle


(March 18 - April 28, 2020)


 

(五)第五阶段:全国疫情防控进入常态化


 
 

Stage V: Ongoing Prevention and Control


(Since April 29, 2020)


 

二、防控和救治两个战场协同作战


 
 

II. Well-Coordinated Prevention, Control and Treatment


 

(一)建立统一高效的指挥体系


 
 

1. Centralized and Efficient Command


 

(二)构建全民参与严密防控体系


 
 

2. A Tight Prevention and Control System Involving All Sectors of Society


 

(三)全力救治患者、拯救生命


 
 

3. An All-Out Effort to Treat Patients and Save Lives


 

(四)依法及时公开透明发布疫情信息


 
 

4. China Has Released Information in an Open and Transparent Manner as Required by Law


 

(五)充分发挥科技支撑作用


 
 

5. Science and Technology Underpin China's Efforts


 

 三、凝聚抗击疫情的强大力量


 
 

III. Assembling a Powerful Force to Beat the Virus


 

(一)人的生命高于一切


 
 

1. Lives Are Precious


 

(二)举全国之力抗击疫情


 
 

2. Mobilizing the Whole Country to Fight the Epidemic


 

(三)平衡疫情防控与经济社会民生


 
 

3. Coordinating Prevention and Control with Social and Economic Development


 

(四)14亿中国人民坚韧奉献守望相助


 
 

4. Uniting as One – China's Billion People


 

四、共同构建人类卫生健康共同体


 
 

IV. Building a Global Community of Health for All


 

(一)中国感谢和铭记国际社会宝贵支持和帮助


 
 

1. China Appreciates Support from the International Community


 

(二)中国积极开展国际交流合作


 
 

2. China Conducts Active International Exchanges and Cooperation


 

(三)国际社会团结合作共同抗疫


 
 

3. International Solidarity and Cooperation in Fighting the Pandemic


 

结束语


 
 

Afterword


 

前言


 
 

Foreword


 

Tags:白皮书(9)

转载请标注:信息网——《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书

搜索
网站分类
标签列表